March 13th, 2018

polnochniy_bred

просто интересно

От блоггера slavikap

Слово «верблюд» греческого происхождения («camelos»), но в некоторых рукописях Нового Завета оно написано как «camilos». Различие небольшое, но значение слова совершенно иное — толстая веревка, якорный канат. 

 Именно поэтому этимологи смогли найти объяснение весьма странному сравнению из проповеди Иисуса Христа. Вспомните это хорошо известное вам выражение: 
«И еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие!»  (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24; Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25).

 Есть две версии происхождения этого выражения. Некоторые толкователи Библии считают, что причиной появления такой фразы стала ошибка в переводе оригинального библейского текста: вместо «верблюда» следует читать «толстая веревка» или «корабельный канат», который и в самом деле нельзя пропустить через игольное ушко.
С другой стороны, некоторые ученые, занимающиеся историей Иудеи, принимая слово «верблюд», по-своему толкуют смысл слов «игольное ушко». Они полагают, что в древности так называли одни из ворот Иерусалима, через которые тяжело груженному верблюду пройти было практически невозможно.
promo chermoneyoligh september 18, 2019 13:11 10
Buy for 10 tokens
Когда шерстишь сайты фирм, предоставляющих услуги по ландшафтному дизайну, то слегка офигеваешь от цен. Ну, казалось бы, немножко земли перекидать, пленочку постелить, растюхи посадить, и полить, камешки сверху кинуть. Но за этот процесс, называемый в прайсе «устройство сухого ручья», компании…
polnochniy_bred

(no subject)

Начать готовить тело к лету - это как заходить в холодное озеро! Поэтому делайте все постепенно, медленно: посмотрите на пыльные гантели, потрогайте скакалку, полежите на беговой дорожке - привыкайте...